책 소개
▣ 출판사서평
십수 년간 예비 번역가들의 친절한 선배로서 함께한
번역가 김우열이 밝히는 번역가 입문, 번역가의 세계
잘하는 외국어가 하나쯤 있는 사람이라면 떠올려 봤을 생각, ‘나도 번역 한번 해 볼까?’. 그러나 막상 번역가가 되려면 어디서부터 어떻게 시작해야 할지 막막할 것이다. 『풋내기들』, 『힘 있는 글쓰기』, 『콰이어트』 등을 번역한 김우열 씨에 따르면 “한국에는 사실상 번역가 데뷔의 공식 경로가 없다.” 그렇다면 번역가를 꿈꾸는 이들은 어떻게 번역가로 입문할 수 있을까? 전자공학과를 나와 휴대전화를 설계하다가 번역가의 길로 들어선 김우열 씨는 자신이 초보 번역가 시절에 겪은 시행착오를, 예비 번역가들이 덜 겪을 수 있도록 길잡이를 자청했다.
이 책은 번역가가 되려면 무엇을 공부해야 하는지, 자격증이 필요한지 등 입문 관련 기초 정보부터 외국어 실력을 키우는 법, 번역투를 없애기 위해 필요한 공부 등 번역가로서 실력을 기르기 위해 알아야 할 점, 출판사와 계약서 작성시 주의해서 봐야 할 점, 편집자와 원만하게 일하기 위해 알아야 할 것에 이르기까지 출판번역가가 되기 위한 실질적인 방법을 전달한다. 저자는 경험과 노하우에서 나온 현실적인 조언을 건넬 뿐 아니라 초보 번역가를 위한 실전 지침도 빼놓지 않는다.
이번에 출간된 개정3판에는 출판 기획 성공 사례를 추가하고 기존의 내용 중 저자의 생각이 바뀌었거나 상황이 달라진 부분을 수정하여 담았다. 또 읽기 편하고 가볍게 편집 제작했다.
▣ 작가 소개
김우열
번역가 김우열은 자기계발서와 평전, 철학 등에 뛰어난 영어 전문 번역가이다. 그의 이력은 독특하다. 연세대 전자공학과를 졸업한 후, 평이하게 취직하여 팬택과 모토로라에서 근무하다가 뒤늦게 번역을 선택하게 되었다. 공학을 전공한 그의 특성은 문체에서 강점으로 드러나는데, 특유의 건조하고 분석적인 스타일은 자기계발서와 철학 분야의 책들을 군더더기 없이 담백하게 만들어준다.
그는 번역에 대한 확고한 철학으로 활발한 활동을 하고 있다. 번역가 지망생을 위한 사이트 ''주간번역가'' 카페지기, 번역 전문 편지 ''주간번역''의 발행인, 독자와 번역가가 함께하는 책 이야기 ''왓북'' 공동 운영진, 등 번역에 관련된 많은 활동들의 주역으로 일하고 있다. 그에게 번역가라는 직업은 또 다른 창조가이다.
옮긴 책으로는 『시크릿』을 비롯해 『몰입의 재발견』, 『기분 좋게 살아라』, 『평전 마키아벨리』, 『위대한 발견의 숨겨진 역사』, 『시크릿 다이어리』,『콰이어트』, 『몰타의 매』, 『구글드』를 비롯해 다수가 있고, 지은 책으로는 『채식의 유혹』,『나도 번역 한번 해볼까』가 있다.
▣ 주요 목차
3판 서문
Chapter 1. 번역이라는 일
번역, 그거 외국어 좀 하면 할 수 있는 거 아닌가요?
번역이 구체적으로 뭔가요?
통역과는 어떻게 다르죠?
출판 번역은 또 뭔가요?
어른들이 하지 말라고 말리시던데요?
번역가로 성공하기가 정말 그렇게 어려운가요?
★ 번역가가 되려는 M에게
Chapter 2. 번역가의 조건
번역가가 되려면 자격증이 필요한가요?
좋은 대학을 나오면 유리한가요?
영문학, 일문학 같은 어문학을 전공해야 하나요?
통번역대학원에 진학하면 도움이 될까요?
번역하려면 외국어를 얼마나 잘해야 하나요?
번역에도 적성이라는 게 있을까요?
사람 만나는 걸 좋아하지 않는데, 번역 일에 잘 맞지 않을까요?
독서를 별로 좋아하지 않는데 그래도 괜찮을까요?
나이 제한은 없나요?
다른 일에서 얻은 경험이 번역에 도움이 될까요?
★ 번역가가 되려는 J에게
Chapter 3. 번역으로 먹고살기
책 한 권 번역하면 돈은 얼마나 받나요?
책 한 권 번역하는 데 시간은 얼마나 걸리나요?
번역가들은 보통 일 년에 얼마나 버나요?
번역으로 많이 벌면 얼마나 벌 수 있나요?
수입은 안정적인가요?
언어에 따라 번역료가 달라지나요?
번역가로 몸값을 높이려면 어떻게 해야 되죠?
외국은 번역가의 처우가 어떤가요?
번역가도 세금을 내나요?
★ 번역가가 되려는 P에게
Chapter 4. 번역가의 생활 맛보기
번역가는 프리랜서라고 하던데, 말 그대로 자유롭게 사나요?
먹고살려면 주말까지 일해야 하는 거 아닌가요?
번역가가 직장인보다 편한 점은 뭐가 있을까요?
집에서 일하는 편이 낫나요, 작업실을 구하는 편이 낫나요?
번역가들에게도 직업병이 있나요?
‘갑’에게 횡포를 당하기도 한다는데, 어떤 경우가 있을까요?
시간 관리는 어떻게 하면 좋을까요?
번역가로서 보람을 느낄 때, 회의를 느낄 때는 언제인가요?
★ 번역가가 되려는 L에게
Chapter 5. 예비 번역가로 살기
번역을 잘하기 위해 평소 갖춰야 할 습관이 있나요?
외국어 실력은 어떻게 쌓아야 할까요?
외국어 어휘를 늘리려면 어떻게 공부해야 할까요?
독해력을 기르려면 어떻게 해야 할까요?
한국어 실력이 더 중요하다는데 한국어는 어떻게 공부해야 하죠?
글다듬기(번역투 없애기)는 어떻게 공부해야 하나요?
한국어 실력에는 문법 실력도 포함되나요?
책 한 권을 통째로 번역해 보면 도움이 될까요?
번역 이론서는 무엇을 읽어 보면 좋을까요?
외국어, 한국어 외에 뭘 공부해야 하나요?
혼자서 공부하면 안 되나요?
번역하다가 막히는 부분이 나오면 어떻게 해야 해요?
번역가는 어떤 사전을 보나요?
책을 보는 안목도 중요한가요? 이런 능력을 기르는 방법은 뭔가요?
실력 외에 번역가가 갖춰야 할 자질이 있다면 무엇이 있을까요?
직장인이라 시간을 많이 못 내는데, 어떻게 공부하면 효율적일까요?
기술 번역부터 하면서 출판 번역 쪽으로 가는 건 어떨까요?
★ 새내기 번역가 Y에게
Chapter 6. 번역가로 입문하기
실력을 충분히 기를 때까지 데뷔를 늦추는 편이 좋을까요?
어떻게 하면 번역가로 입문할 수 있나요?
출판사에 직접 연락해서 책을 맡을 수도 있나요?
출판사에서 샘플 원고를 달라는데, 어떻게 작성해야 할까요?
번역할 외서를 직접 기획할 수도 있나요?
번역하고 싶은 좋은 원서를 발견하면 어떻게 해야 하나요?
출판사에서 검토서를 써 달라는데, 어떻게 해야 하나요?
검토서를 작성할 때 특별히 주의해야 할 게 있을까요?
번역가로서 출판 동향을 따라가야 할까요?
영상 번역과 출판 번역을 병행할 수 있을까요?
Chapter 7. 출판사와 계약하고 일하기
아는 사람이 번역을 맡겼는데 계약서를 써야 하나요?
계약서 내용 중 무엇을 주의해서 봐야 하나요?
매절, 인세, 선인세, 각각 어떻게 다르죠?
번역 원고를 보낸 뒤에 번역료는 언제 받나요?
번역료를 제때 받지 못하면 어떻게 해야 하나요?
계약서에 작업 기한이 나오는데 어느 정도가 적당한가요?
번역 원고에도 저작권이 있나요?
매절 계약과 인세 계약은 각각 저작권에 어떤 영향을 미치나요?
국내 출판사는 해외 출판사와 어떤 절차로 계약하나요?
번역가가 외국 저작권자와 직접 계약할 수도 있나요?
Chapter 8. 편집자의 역할 이해하기
편집자는 어떤 일을 하나요?
편집자와 원활하게 일하려면 어떻게 해야 하나요?
편집자가 싫어하는 번역가, 번역가가 싫어하는 편집자 유형이 있나요?
번역문의 스타일을 편집자가 정해 주나요?
마감일을 지키지 못할 때는 어떻게 해야 하나요?
편집자가 번역원고를 마음에 들어 하지 않으면 어떡하나요?
역자 교정을 해 달라는데 꼭 해야 하나요?
번역가와 편집자가 자주 다툰다는데, 왜 그런가요?
부록: 좀 더 깊이 생각해 볼 문제들
번역의 최후 심판자는 독자다!
원문 충실이란 무엇인가
번역은 원작의 종인가?
번역가가 번역가를 깎아내리는 기현상?
창작이란 무엇인가
번역은 창작
두 가지 번역 방향
원문에 충실한 번역 vs. 우리말이 자연스러운 번역
이해할 수 있게 번역해야 한다
번역과 글쓰기
외서기획서 작성법
검토서(리뷰) 작성법
성공한 기획의 예
십수 년간 예비 번역가들의 친절한 선배로서 함께한
번역가 김우열이 밝히는 번역가 입문, 번역가의 세계
잘하는 외국어가 하나쯤 있는 사람이라면 떠올려 봤을 생각, ‘나도 번역 한번 해 볼까?’. 그러나 막상 번역가가 되려면 어디서부터 어떻게 시작해야 할지 막막할 것이다. 『풋내기들』, 『힘 있는 글쓰기』, 『콰이어트』 등을 번역한 김우열 씨에 따르면 “한국에는 사실상 번역가 데뷔의 공식 경로가 없다.” 그렇다면 번역가를 꿈꾸는 이들은 어떻게 번역가로 입문할 수 있을까? 전자공학과를 나와 휴대전화를 설계하다가 번역가의 길로 들어선 김우열 씨는 자신이 초보 번역가 시절에 겪은 시행착오를, 예비 번역가들이 덜 겪을 수 있도록 길잡이를 자청했다.
이 책은 번역가가 되려면 무엇을 공부해야 하는지, 자격증이 필요한지 등 입문 관련 기초 정보부터 외국어 실력을 키우는 법, 번역투를 없애기 위해 필요한 공부 등 번역가로서 실력을 기르기 위해 알아야 할 점, 출판사와 계약서 작성시 주의해서 봐야 할 점, 편집자와 원만하게 일하기 위해 알아야 할 것에 이르기까지 출판번역가가 되기 위한 실질적인 방법을 전달한다. 저자는 경험과 노하우에서 나온 현실적인 조언을 건넬 뿐 아니라 초보 번역가를 위한 실전 지침도 빼놓지 않는다.
이번에 출간된 개정3판에는 출판 기획 성공 사례를 추가하고 기존의 내용 중 저자의 생각이 바뀌었거나 상황이 달라진 부분을 수정하여 담았다. 또 읽기 편하고 가볍게 편집 제작했다.
▣ 작가 소개
김우열
번역가 김우열은 자기계발서와 평전, 철학 등에 뛰어난 영어 전문 번역가이다. 그의 이력은 독특하다. 연세대 전자공학과를 졸업한 후, 평이하게 취직하여 팬택과 모토로라에서 근무하다가 뒤늦게 번역을 선택하게 되었다. 공학을 전공한 그의 특성은 문체에서 강점으로 드러나는데, 특유의 건조하고 분석적인 스타일은 자기계발서와 철학 분야의 책들을 군더더기 없이 담백하게 만들어준다.
그는 번역에 대한 확고한 철학으로 활발한 활동을 하고 있다. 번역가 지망생을 위한 사이트 ''주간번역가'' 카페지기, 번역 전문 편지 ''주간번역''의 발행인, 독자와 번역가가 함께하는 책 이야기 ''왓북'' 공동 운영진, 등 번역에 관련된 많은 활동들의 주역으로 일하고 있다. 그에게 번역가라는 직업은 또 다른 창조가이다.
옮긴 책으로는 『시크릿』을 비롯해 『몰입의 재발견』, 『기분 좋게 살아라』, 『평전 마키아벨리』, 『위대한 발견의 숨겨진 역사』, 『시크릿 다이어리』,『콰이어트』, 『몰타의 매』, 『구글드』를 비롯해 다수가 있고, 지은 책으로는 『채식의 유혹』,『나도 번역 한번 해볼까』가 있다.
▣ 주요 목차
3판 서문
Chapter 1. 번역이라는 일
번역, 그거 외국어 좀 하면 할 수 있는 거 아닌가요?
번역이 구체적으로 뭔가요?
통역과는 어떻게 다르죠?
출판 번역은 또 뭔가요?
어른들이 하지 말라고 말리시던데요?
번역가로 성공하기가 정말 그렇게 어려운가요?
★ 번역가가 되려는 M에게
Chapter 2. 번역가의 조건
번역가가 되려면 자격증이 필요한가요?
좋은 대학을 나오면 유리한가요?
영문학, 일문학 같은 어문학을 전공해야 하나요?
통번역대학원에 진학하면 도움이 될까요?
번역하려면 외국어를 얼마나 잘해야 하나요?
번역에도 적성이라는 게 있을까요?
사람 만나는 걸 좋아하지 않는데, 번역 일에 잘 맞지 않을까요?
독서를 별로 좋아하지 않는데 그래도 괜찮을까요?
나이 제한은 없나요?
다른 일에서 얻은 경험이 번역에 도움이 될까요?
★ 번역가가 되려는 J에게
Chapter 3. 번역으로 먹고살기
책 한 권 번역하면 돈은 얼마나 받나요?
책 한 권 번역하는 데 시간은 얼마나 걸리나요?
번역가들은 보통 일 년에 얼마나 버나요?
번역으로 많이 벌면 얼마나 벌 수 있나요?
수입은 안정적인가요?
언어에 따라 번역료가 달라지나요?
번역가로 몸값을 높이려면 어떻게 해야 되죠?
외국은 번역가의 처우가 어떤가요?
번역가도 세금을 내나요?
★ 번역가가 되려는 P에게
Chapter 4. 번역가의 생활 맛보기
번역가는 프리랜서라고 하던데, 말 그대로 자유롭게 사나요?
먹고살려면 주말까지 일해야 하는 거 아닌가요?
번역가가 직장인보다 편한 점은 뭐가 있을까요?
집에서 일하는 편이 낫나요, 작업실을 구하는 편이 낫나요?
번역가들에게도 직업병이 있나요?
‘갑’에게 횡포를 당하기도 한다는데, 어떤 경우가 있을까요?
시간 관리는 어떻게 하면 좋을까요?
번역가로서 보람을 느낄 때, 회의를 느낄 때는 언제인가요?
★ 번역가가 되려는 L에게
Chapter 5. 예비 번역가로 살기
번역을 잘하기 위해 평소 갖춰야 할 습관이 있나요?
외국어 실력은 어떻게 쌓아야 할까요?
외국어 어휘를 늘리려면 어떻게 공부해야 할까요?
독해력을 기르려면 어떻게 해야 할까요?
한국어 실력이 더 중요하다는데 한국어는 어떻게 공부해야 하죠?
글다듬기(번역투 없애기)는 어떻게 공부해야 하나요?
한국어 실력에는 문법 실력도 포함되나요?
책 한 권을 통째로 번역해 보면 도움이 될까요?
번역 이론서는 무엇을 읽어 보면 좋을까요?
외국어, 한국어 외에 뭘 공부해야 하나요?
혼자서 공부하면 안 되나요?
번역하다가 막히는 부분이 나오면 어떻게 해야 해요?
번역가는 어떤 사전을 보나요?
책을 보는 안목도 중요한가요? 이런 능력을 기르는 방법은 뭔가요?
실력 외에 번역가가 갖춰야 할 자질이 있다면 무엇이 있을까요?
직장인이라 시간을 많이 못 내는데, 어떻게 공부하면 효율적일까요?
기술 번역부터 하면서 출판 번역 쪽으로 가는 건 어떨까요?
★ 새내기 번역가 Y에게
Chapter 6. 번역가로 입문하기
실력을 충분히 기를 때까지 데뷔를 늦추는 편이 좋을까요?
어떻게 하면 번역가로 입문할 수 있나요?
출판사에 직접 연락해서 책을 맡을 수도 있나요?
출판사에서 샘플 원고를 달라는데, 어떻게 작성해야 할까요?
번역할 외서를 직접 기획할 수도 있나요?
번역하고 싶은 좋은 원서를 발견하면 어떻게 해야 하나요?
출판사에서 검토서를 써 달라는데, 어떻게 해야 하나요?
검토서를 작성할 때 특별히 주의해야 할 게 있을까요?
번역가로서 출판 동향을 따라가야 할까요?
영상 번역과 출판 번역을 병행할 수 있을까요?
Chapter 7. 출판사와 계약하고 일하기
아는 사람이 번역을 맡겼는데 계약서를 써야 하나요?
계약서 내용 중 무엇을 주의해서 봐야 하나요?
매절, 인세, 선인세, 각각 어떻게 다르죠?
번역 원고를 보낸 뒤에 번역료는 언제 받나요?
번역료를 제때 받지 못하면 어떻게 해야 하나요?
계약서에 작업 기한이 나오는데 어느 정도가 적당한가요?
번역 원고에도 저작권이 있나요?
매절 계약과 인세 계약은 각각 저작권에 어떤 영향을 미치나요?
국내 출판사는 해외 출판사와 어떤 절차로 계약하나요?
번역가가 외국 저작권자와 직접 계약할 수도 있나요?
Chapter 8. 편집자의 역할 이해하기
편집자는 어떤 일을 하나요?
편집자와 원활하게 일하려면 어떻게 해야 하나요?
편집자가 싫어하는 번역가, 번역가가 싫어하는 편집자 유형이 있나요?
번역문의 스타일을 편집자가 정해 주나요?
마감일을 지키지 못할 때는 어떻게 해야 하나요?
편집자가 번역원고를 마음에 들어 하지 않으면 어떡하나요?
역자 교정을 해 달라는데 꼭 해야 하나요?
번역가와 편집자가 자주 다툰다는데, 왜 그런가요?
부록: 좀 더 깊이 생각해 볼 문제들
번역의 최후 심판자는 독자다!
원문 충실이란 무엇인가
번역은 원작의 종인가?
번역가가 번역가를 깎아내리는 기현상?
창작이란 무엇인가
번역은 창작
두 가지 번역 방향
원문에 충실한 번역 vs. 우리말이 자연스러운 번역
이해할 수 있게 번역해야 한다
번역과 글쓰기
외서기획서 작성법
검토서(리뷰) 작성법
성공한 기획의 예
01. 반품기한
- 단순 변심인 경우 : 상품 수령 후 7일 이내 신청
- 상품 불량/오배송인 경우 : 상품 수령 후 3개월 이내, 혹은 그 사실을 알게 된 이후 30일 이내 반품 신청 가능
02. 반품 배송비
반품사유 | 반품 배송비 부담자 |
---|---|
단순변심 | 고객 부담이며, 최초 배송비를 포함해 왕복 배송비가 발생합니다. 또한, 도서/산간지역이거나 설치 상품을 반품하는 경우에는 배송비가 추가될 수 있습니다. |
고객 부담이 아닙니다. |
03. 배송상태에 따른 환불안내
진행 상태 | 결제완료 | 상품준비중 | 배송지시/배송중/배송완료 |
---|---|---|---|
어떤 상태 | 주문 내역 확인 전 | 상품 발송 준비 중 | 상품이 택배사로 이미 발송 됨 |
환불 | 즉시환불 | 구매취소 의사전달 → 발송중지 → 환불 | 반품회수 → 반품상품 확인 → 환불 |
04. 취소방법
- 결제완료 또는 배송상품은 1:1 문의에 취소신청해 주셔야 합니다.
- 특정 상품의 경우 취소 수수료가 부과될 수 있습니다.
05. 환불시점
결제수단 | 환불시점 | 환불방법 |
---|---|---|
신용카드 | 취소완료 후, 3~5일 내 카드사 승인취소(영업일 기준) | 신용카드 승인취소 |
계좌이체 |
실시간 계좌이체 또는 무통장입금 취소완료 후, 입력하신 환불계좌로 1~2일 내 환불금액 입금(영업일 기준) |
계좌입금 |
휴대폰 결제 |
당일 구매내역 취소시 취소 완료 후, 6시간 이내 승인취소 전월 구매내역 취소시 취소 완료 후, 1~2일 내 환불계좌로 입금(영업일 기준) |
당일취소 : 휴대폰 결제 승인취소 익월취소 : 계좌입금 |
포인트 | 취소 완료 후, 당일 포인트 적립 | 환불 포인트 적립 |
06. 취소반품 불가 사유
- 단순변심으로 인한 반품 시, 배송 완료 후 7일이 지나면 취소/반품 신청이 접수되지 않습니다.
- 주문/제작 상품의 경우, 상품의 제작이 이미 진행된 경우에는 취소가 불가합니다.
- 구성품을 분실하였거나 취급 부주의로 인한 파손/고장/오염된 경우에는 취소/반품이 제한됩니다.
- 제조사의 사정 (신모델 출시 등) 및 부품 가격변동 등에 의해 가격이 변동될 수 있으며, 이로 인한 반품 및 가격보상은 불가합니다.
- 뷰티 상품 이용 시 트러블(알러지, 붉은 반점, 가려움, 따가움)이 발생하는 경우 진료 확인서 및 소견서 등을 증빙하면 환불이 가능하지만 이 경우, 제반 비용은 고객님께서 부담하셔야 합니다.
- 각 상품별로 아래와 같은 사유로 취소/반품이 제한 될 수 있습니다.
상품군 | 취소/반품 불가사유 |
---|---|
의류/잡화/수입명품 | 상품의 택(TAG) 제거/라벨 및 상품 훼손으로 상품의 가치가 현저히 감소된 경우 |
계절상품/식품/화장품 | 고객님의 사용, 시간경과, 일부 소비에 의하여 상품의 가치가 현저히 감소한 경우 |
가전/설치상품 | 전자제품 특성 상, 정품 스티커가 제거되었거나 설치 또는 사용 이후에 단순변심인 경우, 액정화면이 부착된 상품의 전원을 켠 경우 (상품불량으로 인한 교환/반품은 AS센터의 불량 판정을 받아야 합니다.) |
자동차용품 | 상품을 개봉하여 장착한 이후 단순변심의 경우 |
CD/DVD/GAME/BOOK등 | 복제가 가능한 상품의 포장 등을 훼손한 경우 |
상품의 시리얼 넘버 유출로 내장된 소프트웨어의 가치가 감소한 경우 | |
노트북, 테스크탑 PC 등 | 홀로그램 등을 분리, 분실, 훼손하여 상품의 가치가 현저히 감소하여 재판매가 불가할 경우 |